Invitaţii la autolecturi
Oana Purice
De curînd, a fost publicat, la Editura Vremea, un volum semnat de Adina
Dinţoiu, în care sînt adunate douăzeci şi şase de interviuri realizate, de-a
lungul a opt ani, cu oameni de cultură francezi veniţi în România. Cu un titlu
care anunţă direct conţinutul, Scriitori francezi la Bucureşti: interviuri,
cartea Adinei Diniţoiu este în egală măsură şi tranzitivă, şi reflexivă. Mai
întîi, deoarece cuprinde între coperţile sale peste douăzeci de discursuri
variate, livrate în momente diferite, începînd cu anul 2006, volumul se
prezintă ca o panoramă pe repede-înainte a spaţiului cultural francez, printre
intervievaţi aflîndu-se scriitori, critici, publicişti, universitari
participanţi activ la dinamica literară a Franţei. Apoi, pentru că o parte a
cărţii se constituie din întrebările şi provocările pregătite de Adina
Diniţoiu, ea devine mediul în care se reflectă personalitatea critică a
autoarei, conturînd o voce egală de-a lungul celor opt ani, deci un
profesionist format chiar de la primul interviu.
Deşi textele au fost publicate, în majoritatea lor, în paginile revistei Observator
cultural (cu două excepţii, interviurile cu Andreï Makine şi Julia Kristeva
apărînd pe Bookaholic.ro, respectiv în România literară),
gruparea lor într-un volum face ca activitatea Adinei Diniţoiu să capete o
coerenţă vizibilă. Pe de o parte, cartea arată cum se vede cultura franceză din
România: mai întîi, prin invitarea propriu-zisă a acestor intelectuali, iar mai
apoi, prin întrebările propuse, care trădează un interes specific pentru unele
zone din opera şi personalitatea intervievaţilor. Pe de altă parte, este
dezvăluită, în unele cazuri, şi maniera în care spaţiul cultural românesc este
perceput de autorii francezi. Astfel că, deşi inegal, Adina Diniţoiu reuşeşte
să completeze ambele faţete ale relaţiilor franco-române (un demers asemănător,
complementar, dar concentrat pe critica literară a realizat Crina Bud, în
studiul Literatura română în Franţa. Configurări critice în context european,
în care a investigat prezenţele critice româneşti pe malurile Senei).
Numele care se înlănţuie în paginile volumului publicat la Editura Vremea
sînt de la cele mai cunoscute la cele mai puţin familiare publicului românesc,
dar interesul Adinei Diniţoiu pentru cel cu care poartă un dialog este acelaşi,
discursul ei dovedind o bună documentare şi o cunoaştere în detaliu a
preocupărilor şi a realizărilor celui din faţa reportofonului. Astfel, fie că e
vorba despre Michel Houellebecq, Bernard Pivot, Pascal Bruckner, Régis
Jauffret, Michel Crépu sau Guillaume de Fonclare, discuţiile sînt la fel de vii
şi concentrate (exemple de „scriitură intensivă“, cum le-a numit Bogdan Ghiu în
intervenţia din cadrul lansării de la Gaudeamus).
Model conversaţional de succes
Cele douăzeci şi şase de interviuri sînt precedate de o prefaţă semnată de
Adina Diniţoiu, în care pregăteşte terenul pentru ceea ce va urma, pentru
diversitatea şi caracterul uneori contradictoriu al răspunsurilor primite.
Adina Diniţoiu plasează această expediţie în sfera crizei culturii franceze
acuzate de Donald Morrison în 2007, manifestate prin scăderea impactului pe
care aceasta o mai are pe harta mondială. Însă, crede ea, în România, încă mai
există un orizont de aşteptare favorabil faţă de producţia culturală franceză,
un argument pe care mizează fiind cel discutat de Caius Dobrescu într-un volum
relativ recent, publicat la Editura Muzeului Naţional al Literaturii Române (Plăcerea
de a gîndi. Moştenirea intelectuală a criticii literare româneşti); România
pare să fie în pas cu noutăţile editoriale ale Franţei, iar această conectare
la actualitatea culturală franceză este datorată şi unor „similitudini de
practici culturale, printre care se numără şi practica criticii literare
jurnalistice (de întîmpinare), urmă, aşa cum scrie undeva Caius Dobrescu, a
conversaţiei de salon de altădată“ (p. 6).
Adina Diniţoiu însăşi dovedeşte, în discuţiile purtate cu invitaţii
francezi, însuşirea acestor bune practici; întrebările potrivit alese,
cunoaşterea subiectelor propuse şi capacitatea de a întreţine atît atenţia
intervievatului, cît şi pe cea a cititorilor (avînd curajul unor întrebări care
să provoace, dar să nu atingă indiscreţia) sînt dovezi ale unui model
conversaţional de succes.
Pentru a nu impune volumului său un spirit datat, prin anumite grupări ale
interviurilor în funcţie de criterii ale momentului, Adina Diniţoiu a preferat
(aşa cum a menţionat şi la lansarea ce a vut loc pe 21 noiembrie, în cadrul
Tîrgului de Carte Gaudeamus) să le organizeze în ordine cronologică, lăsînd ca
fluxul istoriei celor opt ani să fie cel care justifică sau explică,
deopotrivă, întrebările şi răspunsurile. În acest fel, cititorul poate alege să
citească textele succesiv sau să-şi exercite preferinţele sau interesele, nici
una dintre lecturi nefiind impusă de autoare (de altfel, chiar titlurile
interviurilor sînt tot citate ale celor invitaţi la dialog, Adina Diniţoiu
evitînd şi aici să aşeze constrîngeri de interpretare).
„Nu invidiez genul de lucruri
care au azi o audienţă mare“
Primul, în ordine cronologică, dintre cele mai interesante interviuri este
cel realizat cu Jacques Jouet, în 2006, poet şi prozator făcînd parte din
grupul Oulipo. Cu un tempo rapid (întebări scurte şi răspunsuri concentrate),
este o discuţie despre poezie şi joc, despre importanţa experimentelor
literare, dar şi a constrîngerilor. Vorbind despre cum se scrie şi despre cum
se citeşte poezia, Jouet face o afirmaţie care pare cu totul străină spaţiului
românesc contaminat de un discurs apocaliptic în ceea ce priveşte poezia care
„nu se citeşte“, care „se citeşte insuficient“ şi care „ar trebui citită“;
dimpotrivă, Jouet crede că, într-adevăr, „poezia nu are o audienţă mare“, dar
„nu văd în asta nici un motiv de a ne plînge. Nu invidiez genul de lucruri care
au azi o audienţă mare“ (p. 27). Pe o filieră asemănătoare merge şi interviul
cu Jean-Marie Schaeffer, care, temerilor cu privire la moartea literaturii le
răspunde cît se poate de lămuritor (şi util pentru modul de gîndire autohnton):
„Cînd criticii vorbesc despre moartea literaturii, se referă adesea la faptul
că nu mai regăsesc în literatura aflată în circulaţie anumite opere literare pe
care le-au valorizat în tinereţe ori la un moment dat ş.a.m.d. Cînd astfel de
opere nu mai sînt apreciate de publicul actual, au impresia că întregul cîmp
literar se află în pericol. [...] Pericolul real, după mine, este dacă nu cumva
literatura nu riscă să se reducă la un obiect al ştiinţelor umane“. Mai mult:
„În ziua în care literatura nu va exista decît pentru cei care se ocupă cu studiul
ei sau pentru cercetătorii din ştiinţele umane, vom putea vorbi despre
sfîrşitul literaturii“ (p. 155).
La fel de interesante sînt interviurile cu Chloé Delaume şi
autoficţionarele Christine Angot şi Marie Darrieussecq sau cele consecutive cu
Michel Houellebecq şi Bernard Pivot, cum spunea şi Adina Diniţoiu în prefaţă,
„două faţete foarte diferite ale spiritului francez“ (p. 12).
Stimulîndu-şi interlocutorii prin întrebări atent gîndite, Adina Diniţoiu
le oferă posibilitatea să vorbească ei înşişi despre textele lor, să le facă să
prindă viaţă şi să-şi atragă, astfel, noi cititori. Este cazul discuţiei cu
Bernard Pivot (care vorbeşte despre cartea sa Le métier de lire – „un
patchwork de cuvinte, care mă rezumă“, p. 118) sau al celei cu Andreï Makine,
care discută, pe de o parte, despre volumul dedicat Ecaterinei a II-a (O
femeie iubită– Polirom) şi, pe de alta, despre cele patru romane semnate cu
pseudonimul Gabriel Osmonde (publicate la Editura Univers). Tot în acesta se
pune problema importanţei unui pseudonim, răspunsul lui Makine fiind
convingător: „Trăim într-o economie de piaţă, Makine a devenit deja o marcă; eu
voiam să-i debarasez pe cititori de percepţia aceasta. Şi e adevărat că, graţie
lui Osmonde, am descoperit un alt public, mult mai tînăr şi foarte diferit de
cel al lui Makine. E un public mai universitar, mai reflexiv“ (p. 144).
Profilul general al interlocutorilor Adinei Diniţoiu este „om de litere
francez (sau francofon) contemporan“, dar, pentru fiecare în parte, portretul
se diversifică. Autoarea dă dovadă de relaxare şi siguranţă în discurs fie că e
vorba despre scriitori (Pascale Roze, Malika Mokkedem, Gilles Leroy), editori
(Paul Otchakovsky-Laurens, Jean Mattern), critici şi cercetători (Julia
Kristeva, Jean-Marie Schaeffer) sau jurnalişti (Hugo Pradelle, Florence
Noiville). Dezacordul intervievaţilor faţă de părerile proprii nu este un
prilej de intimidare, ea ştiind să gestioneze diferenţa de opinii (cum se
întîmplă în interviul cu Christine Angot – care refuză eticheta de autoficţiune,
sau în cel cu Houellebecq).
Conduse discret de Adina Diniţoiu prin întrebări bine alese, traduse astfel
încît esenţa discursului viu să nu se piardă, interviurile adunate în Scriitori
francezi la Bucureşti sînt, cum le caracteriza Bogdan Ghiu la lansarea de
la Gaudeamus, invitaţii la „autolecturi“.
Adina Diniţoiu, Scriitori francezi la
Bucureşti: interviuri, Editura Vremea, 2014, 168 p.
Apărut în Observator cultural nr. 753/ 19.12.2014
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu