„Am putea reface firul unei vieţi
plecînd de la textele de critică literară“
Pe
22 şi 23 februarie, cunoscutul istoric, critic şi teoretician literar Antoine
Compagnon a venit la Bucureşti, în cadrul unui parteneriat realizat între
Institutul Francez, Ambasada Franţei, Universitatea din Bucureşti şi Collège de
France. Actualmente profesor la Universitatea Columbia (New York) şi la Collège
de France din Paris, unde ocupă, din 2006, Catedra de Literatură franceză
modernă şi contemporană (istorie, critică, teorie), Antoine Compagnon a
participat, pe 22 februarie, la o întîlnire cu publicul românesc la Librăria
Humanitas Cişmigiu, unde i-am avut ca invitaţi, în calitate de moderatoare –
alături de universitarul francez –, pe Carmen Muşat şi Mircea Martin. Interviul
pe care mi l-a acordat a doua zi a continuat, în mod firesc, discuţia începută
cu o seară înainte, la întîlnirea cu publicul de la Librăria Humanitas
Cişmigiu. Profesor de vocaţie şi „antimodern“ „plin de farmec“ el însuşi,
interlocutor elegant şi empatic, Antoine Compagnon este cunoscut în România în
special datorită cărţilor Antimodernii. De la Joseph de Maistre la Roland
Barthes
(Editura Art, 2008) şi Ce mai rămîne din cultura franceză? Preocuparea pentru grandoare (Editura Art, 2010).
Au trecut deja 11 ani de la apariţia Antimodernilor… Acum pregătiţi o nouă ediţie şi aţi
scris o nouă prefaţă. În noul context cultural, politic şi social francez, în
condiţiile unui reviriment al dreptei în ultimii ani, ce aţi schimba legat de
acest concept al „antimodernilor“?
Nu,
n-aş schimba nimic în ceea ce priveşte perioada istorică pe care o are în
vedere această carte; pe de altă parte, în cei 11 ani care au trecut de la
publicarea Antimodernilor…, au avut loc destule schimbări în panorama
ideilor franceze şi e nevoie să aduc o serie de precizări în acest sens. Aşa
cum spuneam la întîlnirea cu publicul de aseară, în momentul în care am propus
termenul de „antimodern(i)“, el era complet absent în spaţiul nostru cultural.
Nu exista nici o atestare recentă a uzajului acestui termen, trebuia mers
destul de mult în urmă pentru a vedea ultima lui atestare. Şi anume în anii ’20
ai secolului al XX-lea, într-o carte a lui Jacques Maritain, intitulată Antimoderne,
carte pe care o citez, de altfel, şi care se referea la disputele care existau
în epocă între adepţii unui catolicism modernist şi respingerea acestui
modernism de către Vatican. Era vorba de o inovaţie pe filieră bergsoniană,
asimilînd în mare un anumit evoluţionism, în această „erezie“ modernistă a
catolicismului. În 2005, cînd am publicat Antimodernii, termenul nu
mai păstra nici o referinţă la acest sens precis cu care fusese folosit la
începutul secolului al XX-lea. Nimeni nu-l folosea în 2005 pentru a defini
gînditori contemporani, nimeni, aşadar, nu era numit „antimodern“ în
contemporaneitate. În acel moment, termenul a reintrat în uzaj, de pildă, Papa
Benedict al XVI-lea a fost calificat atunci drept „antimodern“; termenul era
folosit din nou cu sensul de la începutul secolului al XX-lea. Dacă am folosit
acest termen, a fost pentru că el nu avea în franceză o altă conotaţie, în
afară de această referinţă religioasă. Eu i-am acordat sensul de „rezistenţă la
modernitate în cadrul modernităţii“, renunţînd la referinţa religioasă. E un
proces similar celui care vorbeşte despre antiiluminism („les anti-Lumières“),
care face trimitere la o serie de gînditori ce sînt împotriva Luminilor,
împotriva optimismului iluminist, fără a fi, totuşi, situaţi în afara epocii
Luminilor (ci mai degrabă înăuntrul ei). Rezistenţi la modernitate, dar
situaţi înăuntrul ei sînt, de pildă, Chateaubriand sau Baudelaire (despre care
am scris în Antimodernii). După publicarea cărţii mele, termenul de
„antimodern(i)“ a devenit mult mai curent, e folosit deseori pentru a desemna o
anumită nostalgie a trecutului, un paseism, un conservatorism reacţionar care
nu mai are nici o legătură cu mişcarea modernă, situaţie în care trebuie să
precizez foarte clar sensul pe care i-l atribui eu. În ultimii ani – reanimată
chiar anul acesta –, în Franţa a avut loc o dezbatere pe tema „noilor
reacţionari“, apropo de o serie de publicaţii cu tendinţă conservatoare,
dimensiune pe care eu nu o vedeam la „antimodernii“ mei – e vorba de o
idealizare a trecutului care nu era prezentă la cei pe care eu îi numesc
„antimoderni“. De unde necesitatea de a preciza lucrurile.
Diferenţa dintre reacţionar şi antimodern nu e totuşi una subtilă, dificil
de trasat?
Da,
este una subtilă, dar e întotdeauna mai dificil să defineşti o poziţie
ambivalentă – aşa cum este aceea a antimodernilor. Cei pe care îi definesc
drept antimoderni sînt personalităţi ambivalente, prinse în mişcarea timpului
lor, dar care, în acelaşi timp, aruncă o privire în urmă (en arrière),
către ceea ce rămîne în urmă. Spuneam că orice progres implică şi un anumit
regret, iar acest tip de gîndire antimodernă e atentă la regret, la melancolia
din spatele progresului. Însă regretul antimodern nu implică absolut deloc
posibilitatea de a te întoarce înapoi, în trecut, şi în plus, nu implică
idealizarea trecutului.
Alain Finkielkraut, de pildă, care a venit la Bucureşti în noiembrie anul
trecut, mi s-a părut că înclină, în discursul său recent, tocmai spre această
idealizare a trecutului.
Îl
cunosc pe Alain Finkielkraut, facem parte – aş putea spune – din aceeaşi
generaţie. Există multe puncte în comun – în modul de a gîndi – între mine şi
el, dar şi chestiuni în care avem opinii diferite. Ca să dau un exemplu – avînd
în vedere criza cu care se confruntă învăţămîntul în Franţa: chestiunea
idealizării şcolii, a învăţămîntului în timpul celei de A Treia Republici –
idealizare ce a devenit o adevărată mişcare de gîndire printre intelectualii
francezi de azi.
Toată
lumea ştie că, în Franţa, învăţămîntul nu merge bine: în fiecare an, 150.000 de
elevi absolvă liceul fără să aibă competenţele elementare care să le permită să
se descurce în viaţă; cu toate acestea, nu avem date statistice care să ne
arate că şcoala din timpul celei de A Treia Republici era mai bună. Ştim doar
că unii dintre elevi aveau rezultate bune, însă marea lor majoritate – nu. Cel
mult 50% dintr-o generaţie de elevi obţineau certificatul de studii primare,
iar 80% dintre ei treceau bacalaureatul. Şcoala celei de A Treia Republici –
idealizată de mulţi intelectuali astăzi – lăsa, de fapt, de-o parte majoritatea
francezilor. Diferenţa importantă era că, în timpul celei de-A Treia Republici
(chiar şi în timpului celei de A Patra şi începutul celei de-A Cincea) existau
locuri de muncă disponibile pentru această mare majoritate, deci pentru
persoanele necalificate. Demografia şi societatea au suferit multe schimbări,
astăzi, nu mai există prea multă agricultură în Franţa, nu mai există mulţi
muncitori agricoli sau muncitori calificaţi („les OS“, categoria de la baza
ierarhiei, muncitorii specializaţi din industrie). Deci asta e diferenţa:
astăzi, dacă ieşi din şcoală necalificat, eşti condamnat la şomaj, lucru care
nu se întîmpla în perioadele anterioare. Altfel, eu nu cred că învăţămîntul
celei de-A Treia Republici reuşea să obţină un număr mai mare de absolvenţi
calificaţi; el recunoştea un anumit număr de tineri merituoşi (o elită) pe care
îi promova pînă la diplomele superioare (ceea ce se numeşte „ascensorul
social“), dar acest lucru se întîmplă şi în învăţământul actual, în fond. Ca
urmare, sînt de acord cu ideea lui Alain Finkielkraut privitoare la
deficienţele învăţămîntului primar şi liceal din Franţa, dar nu cred absolut
deloc că soluţia ar fi o întoarcere la învăţămîntul idealizat al celei de-a
Treia Republici, care nu era un învăţămînt de masă, cum este cel actual.
În cultura română a existat o prejudecată care spunea că un critic literar
nu e în cea mai bună măsură să se pronunţe asupra literaturii contemporanilor
săi, dacă nu scrie el însuşi opere de ficţiune. Roland Barthes, la rîndul său,
a vrut să scrie un roman – ultimul său curs la Collège de France se numeşte La Préparation du roman (Pregătirea romanului) – dar nu a reuşit, totuşi, s-o facă. În
cazul dvs., care aţi scris şi texte de ficţiune, care este raportul între
cercetarea literară (istorie, critică şi teorie literară), pe de o parte, şi
ficţiune, pe de alta?
Avem
de-a face aici cu o problemă foarte veche, de pe vremea lui Sainte-Beuve. I s-a
reproşat lui Sainte-Beuve – a se vedea obiecţiile lui Proust din Contre
Sainte-Beuve, dar Proust nu e singurul care a avut îndoieli legate de
acest mare critic al secolului al XIX-lea, care a reabilitat poezia Renaşterii
şi care a scris o carte extraordinară despre Port Royal – că s-a înşelat în
privinţa tuturor contemporanilor săi. E drept că Sainte-Beuve i-a neglijat pe
Stendhal sau Baudelaire, pe care noi astăzi îi privilegiem. Sainte-Beuve a
scris romanul Volupté, a scris poezie (despre care se spune că l-ar fi
influenţat pe Baudelaire) – şi totuşi, el e perceput ca un critic care s-a
înşelat asupra scriitorilor contemporani. Există, de altfel, ideea mai generală
că profesorii se înşală asupra valorii contemporanilor lor; toată lumea se
înşală asupra contemporanilor. Adevărul e că este mult mai greu să te pronunţi
asupra literaturii atunci cînd nu poţi avea o anumită distanţă, cînd nu poţi
aprecia, în contemporaneitate, care vor fi autorii ce vor marca generaţiile
viitoare. Profesorii prudenţi vorbesc despre trecut, nu despre prezent.
Pe de
altă parte, există mai multe poziţii în privinţa raporturilor dintre critică şi
ficţiune. Eu sînt partizanul apărătorilor criticului care este critic şi atît,
are competenţele lui specifice şi nu are nevoie să le demonstreze prin alte
competenţe (de scriitor: de poet sau prozator). Acum, în ceea ce priveşte cazul
lui Roland Barthes – din ultimul său curs, La Préparation du roman/Pregătirea
romanului –, acest curs nu a dus la scrierea propriu-zisă a unui
roman şi, cu cîteva zile înainte de accident, Barthes a formulat la curs
acest eşec. Aici sînt două observaţii de făcut: pe de o parte, trebuie spus că,
în aceeaşi săptămînă, el publica La Chambre claire/Camera
luminoasă, care este, într-o anumită măsură, un récit de deuil,
prima parte – o reflecţie asupra fotografiei, iar partea a doua – o naraţiune
fantasmatică, ce se referă la moartea mamei sale; prin intermediul acestei regăsiri
aproape proustiene dintr-o fotografie, în joc e, de fapt, doliul după mama sa.
Le-am putea răspunde celor care-i reproşează că n-a scris romanul promis că
această carte, La Chambre claire, este chiar romanul pe care îl scria
în timp ce ţinea cursul La Préparation du roman. Pentru mine La
Chambre claire e o carte foarte frumoasă, pentru că are o dimensiune
romanescă, ficţională, de teatralizare a acestui eveniment care este
descoperirea fotografiei ce o înfăţişează pe mama lui în copilărie. În plus,
este o carte foarte frumoasă despre doliu – nu sînt atît de multe cărţi
frumoase despre doliu, una e, de pildă, Albertine disparue, a lui
Proust. Nu toată lumea este de acord cu acest lucru: sînt unii care spun că
Barthes avea un alt proiect de roman, mult mai avansat decît ar părea în notele
sale, pe care, dacă ar fi trăit, poate că l-ar fi terminat, inventînd astfel
forma narativă care ar fi depăşit eşecul cursului său despre elaborarea
romanului. Acel curs era şi o profesiune de umilinţă (humilité),
pentru că Barthes era un om modest, nu striga niciodată „Victorie!“ şi nu se
punea pe sine în evidenţă; deci se poate spune că, în consideraţiile făcute în
ultimul său curs, era şi o anumită modestie. Poate că ar fi scris, în felul
acesta, o carte care n-ar fi fost un roman convenţional – dar multe dintre
marile romane ale secolului al XX-lea nu sînt romane convenţionale. Barthes
căuta ceea ce el numea o terţă formă (une tierce forme) – ca Proust,
ca Musil; se poate spune că În căutarea timpului pierdut e un roman?
Un eseu? Sau Omul fără însuşiri? Probabil că spre această formă
intermediară, între eseu şi ficţiune, se orienta, în acel moment al căutării
sale, Roland Barthes.
Şi dumneavoastră?
Am
scris cîteva texte literare (récits), într-adevăr, dar nu sînt sigur
că există o coerenţă între cele două tipuri de demers (critic, respectiv
ficţional). E drept, atunci cînd am scris povestirea (le récit)
La classe de rhéto, în acelaşi timp am ţinut un curs la Collège de
France, care avea legătură cu momentul pe care voiam să-l fixez, să-l analizez
în textul meu. Am făcut un curs despre anul 1965-1966, fără ca nimeni să ştie
că, în acelaşi timp, scriam o ficţiune despre acel an. Analiza anului cultural
1965-1966 la curs, aşadar, şi o ficţiune care se situa exact în acel an. Dar am
făcut acel lucru în secret, cu o anumită discreţie, pentru că, la Barthes, de
pildă, ceea ce e uimitor e faptul că proclamă sus şi tare: „o să scriu un
roman“. Poate că a proclama sus şi tare faptul de a scrie un roman este calea
cea mai sigură de a nu reuşi s-o faci. Scriitura literară necesită o anumită
intimitate, o anumită discreţie.
La întîlnirea de aseară, Mircea Martin spunea că aţi rezervat biograficul
zonei de ficţiune propriu-zisă. Eu cred că, dimpotrivă, există elemente de
biografic (inclusiv în ceea ce priveşte biografia autorilor analizaţi în carte)
chiar în Antimodernii, e un ingredient şi în analiza literară.
Credeţi în această separaţie?
E o
chestiune complicată, dar mi se pare că există o dimensiune autobiografică în
textele de critică literară. Am putea să ne povestim viaţa prin intermediul
textelor de critică, urmărind şirul de cărţi pe care le-am scris. E ca o
naraţiune a propriei vieţi, cu interesele şi curiozităţile ei succesive.
Cărţile, temele abordate sînt diferite, tot aşa cum sînt diferite, unele de
celelalte, momentele unei vieţi – dar da, am putea reface firul unei vieţi
plecînd de la textele de critică literară.
Meseria de profesor (universitar) este o vocaţie pentru dvs.? Aţi ajuns
profesor de literatură franceză, deşi iniţial aţi absolvit l’École
Polytechnique. Cum explicaţi succesul de public pe care îl aveţi la Collège de
France?
E,
fără îndoială, o vocaţie pe care am ignorat-o la început, dar cert e că mi-a
plăcut întotdeauna să predau. Fac această meserie de aproape 40 de ani şi nu am
simţit-o niciodată ca pe o povară. Nu m-a apăsat, ci mai degrabă m-a ajutat să
mă deschid către lucruri noi, să mă înnoiesc. Cred că e bine să predai lucruri
pe care nu le cunoşti, în felul acesta ajungi să descoperi lucruri pe care nu
le ştiai. Învăţămîntul echivalează, într-un fel, cu formarea continuă. Se
vorbeşte despre formare continuă în toate meseriile, cu excepţia profesorilor
universitari! De fapt, meseria de profesor (universitar) chiar asta înseamnă –
formare continuă: sîntem obligaţi să fim mereu la curent cu tot ce e nou în
domeniu; profesorii universitari sînt, în fond, condamnaţi la formarea
continuă. Iar atunci cînd faci cercetare, simţi nevoia, din cînd în cînd, să
ieşi din tine, iar învăţămîntul îmi permite acest lucru. Cum spuneam, la
început n-am ştiut că va fi o activitate care îmi va plăcea.
Roland Barthes joacă un rol în această „reconversie“ a dvs.?
Da, a
fost unul dintre factorii care m-au determinat să aleg o carieră în
învăţămîntul universitar, pentru că m-a încurajat să fac această opţiune.
„Reconversia“ mea a coincis cu perioada în care l-am cunoscut: pe vremea cînd
mergeam la seminariile sale eram inginer, iar în ’80, cînd a murit, am intrat
în învăţămîntul superior. În orice caz, formaţia mea ştiinţifică (de politehnist)
m-a făcut să adopt o anumită distanţă faţă de falsa ştiinţă care înconjura
literatura, formalismul literar, în momentul în care eu am îmbrăţişat acest
domeniu, în anii ’70, cînd erau la modă multe false ştiinţe; n-am căzut
niciodată victimă a acestei iluzii scientiste a discursului literar. Formaţia
mea comporta o exigenţă de comprehensiune care este, în fond, şi aceea a
procesului de predare. Mă simt foarte nemulţumit sau frustrat dacă am impresia
că studenţii mei ies de la unul din cursurile mele fără să aibă sentimentul că
se simt mai inteligenţi decît erau înainte de curs. Nu vreau ca ei să iasă de
la curs spunîndu-şi: „O, doamne, ce complicat şi ce greu de înţeles este!“, ci
dimpotrivă, să iasă de acolo avînd cîteva elemente clare de comprehensiune a
chestiunii cu pricina; m-aş simţi foarte prost dacă studenţii mei ar pleca de
la curs cu un sentiment de obscuritate şi mai mare în privinţa chestiunii
abordate.
O ultimă întrebare legată de cele două medii culturale şi de învăţămînt,
foarte diferite, cel francez, respectiv american, în care activaţi ca profesor
universitar. Unde vă plasaţi, aşadar, unde vă simţiţi cel mai confortabil? Vă
adaptaţi în egală măsură la amîndouă?
Viaţa
mea se petrece mai mult în Franţa decît în Statele Unite, în acest moment. În
fiecare an, am un sejur în Statele Unite, pentru a preda literatură franceză
(dar şi teorie literară sau literatură comparată). Dar, e drept, viaţa mea se
petrece mai mult în Franţa, ca profesor la Collège de France. Trebuie spus că
Universitatea americană este astăzi foarte diferită de cea franceză: dacă, în
anii ’60-’70, ea era încă făcută în spiritul umanist european (erau profesori
acolo mulţi intelectuali evrei emigraţi din Germania, după război), astăzi, în
schimb, ea este dominată de cultural studies.