.
.

vineri, 8 iunie 2012

Interviurile cu Bernard Pivot şi Michel Houellebecq





„Nu am făcut universitatea, dar în fiecare vineri, televiziunea era universitatea mea“

Interviu cu Bernard Pivot, realizatorul celebrelor emisiuni culturale Apostrophes şi Bouillon de culture la televiziunea franceză


Bernard Pivot şi-a dedicat întreaga viaţă emisiunilor de televiziune care l-au făcut celebru nu numai în Franţa, dar şi peste hotare: Apostrophes (1975-1990), Bouillon de culture (1990-2001), Double je (2002-2005). Nu a avut vacanţe, căci emisiunea era în fiecare vineri – în schimb a avut transmisii din diverse mari oraşe ale lumii (Roma, Praga, Ierusalim, São Paulo etc.) – şi aproape că n-a avut timp de o viaţă privată. Însă, aşa cum mărturiseşte, emisiunile pe care le-a făcut au fost o formă de expresie a lui însuşi, în acelaşi timp în care au marcat istoria televiziunii franceze. Venirea lui la Bucureşti la Bookfest – unde Franţa a fost ţara invitată de onoare – a fost un eveniment de excepţie, ocazie cu care am putut sta de vorbă. Convivial şi deschis, bun interlocutor, Bernard Pivot spune că prefera rolul de intervievator din epoca emisiunilor sale celui de astăzi, de intervievat.

Mă întorc puţin la începutul carierei dumneavostră: aţi făcut studii de drept la Lyon, apoi aţi urmat CFJ (Centre de formation des journalistes) şi o specializare în jurnalismul economic. În 1958, însă, aţi început să lucraţi pentru Le Figaro littéraire iar în 1968, de pildă, într-una dintre primele dvs apariţii televizate, vorbeaţi despre criticii literari şi modul în care ei se puteau înşela asupra autorilor contemporani lor (vă refereaţi cu precădere la simbolişti, la Madame Bovary, deci la secolul XIX). Ce anume v-a adus către jurnalismul cultural şi în speţă literar?
Nu, n-am făcut studii de drept, am urmat un singur an, dar mă plictiseam atît de tare încît m-am oprit. Am ajuns să lucrez pentru Le Figaro littéraire din întîmplare: mă întorceam din armată şi căutam un loc de muncă, unde să lucrez ca stagiar. Voiam să intru în redacţia unui ziar de sport, cum e L’équipe, dar nu erau locuri, la Le Figaro littéraire am ajuns din pură întîmplare. Aşa a fost destinul, pînă la urmă.

Credeţi în hazard sau în întîmplare?
Cred în amîndouă. Şi, mai ales, cred în şansă. Dacă am avut cu adevărat o calitate în viaţă a fost aceea de a profita de şansă în clipa în care mi s-a oferit. Am observat adesea că mulţi tineri nu văd şansa care li se oferă, nu reacţionează la timp, iar apoi e prea tîrziu.

Şansa aceasta v-a surîs de mai multe ori în viaţă?
Da, m-a însoţit tot timpul, e incredibil. Şi la radio am ajuns tot din întîmplare; nu eu am cerut să fac o emisiune televizată, ci televiziunea mi-a propus acest lucru. Dar în ziua în care am fost întrebat dacă nu mi-ar plăcea să fac o emisiune literară, am acceptat, spunîndu-mi: nu ştiu dacă am calităţile necesare pentru o emisiune literară, dar voi face în aşa fel încît ea să-mi reuşească. Mi-am pus la treabă toată convingerea, încăpăţînarea şi energia şi, pînă la urmă, a mers.

Interesul pentru literatură a venit pe parcurs?
În franceză există un proverb: „C’est en marchant qu’on apprend à marcher“ – învăţînd să citesc cărţile, am ajuns să iubesc lectura. Înainte citeam puţin, dar nu eram un pasionat de lectură. Însă, ajuns la Le Figaro littéraire şi vrînd foarte mult să reuşesc acolo, am căpătat pasiunea pentru cărţi şi scriitori şi, în cele din urmă, mi-am consacrat toată viaţa acestui domeniu către care nimic nu mă predispunea.

Aţi venit spre literatură dintr-o cu totul altă zonă, în 2004 aţi fost ales membru al Academiei Goncourt – singurul membru al său care nu e scriitor. La noi, scriitorii sau oamenii de cultură care au o formaţie nonfilologică sînt văzuţi mai degrabă ca nişte excepţii, deşi sînt priviţi cu interes şi curiozitate.
Scriitorul Jorge Semprún, care îmi era şi prieten, mi-a spus într-o zi: „În fond, ai avut succes cu emisiunile tale de televiziune tocmai pentru că n-ai făcut studii superioare de litere“. Şi cred că a avut dreptate. În genere, dacă ai o diplomă în filologie, vrei să arăţi acest lucru şi, în faţa intelectualilor invitaţi într-o emisiune, ai tendinţa să vorbeşti de la egal la egal. Or, eu eram un simplu jurnalist, care citea, eram foarte modest în faţa invitaţilor de pe platoul de filmare. Or această modestie mă apropia de public, eram mai degrabă un telespectator decît un scriitor, nu făceam parte din tabăra acestuia din urmă, nu eram din domeniu (cum se spune în franceză, „je n’étais pas de la paroisse“). Eram un jurnalist plin de admiraţie, fără să fiu, în acelaşi timp, dus de nas de scriitori. Nu am făcut universitatea, dar, în fiecare vineri, la Apostrophes mai întîi, şi apoi la Bouillon de culture, televiziunea era universitatea mea. Am făcut studii superioare, cîştigîndu-mi existenţa, în fiecare vineri, la emisiunile mele.

După 15 ani, aţi trecut de la Apostrophes (1975-1990) la Bouillon de culture (1990-2001). În ’90, aţi explicat la televiziune conceptul noii dvs. emisiuni: un melanj savuros de literatură, arte, gastronomie, jocuri de cuvinte („des êtres chers“/ „fiinţe dragi“), umor şi bună dispoziţie. S-a spus că aţi marcat istoria televiziunii prin aceste emisiuni. Acestea erau ingredientele reţetei dvs.?
Nu era nici o reţetă la mijloc, cuvîntul acesta mă miră de fiecare dată. Emisiunea era aşa cum eram eu, cu firescul meu, cu bonomia şi umorul meu, cu cunoştinţele mele, curiozitatea şi pasiunea mea, eram eu aşa cum mă făcuse, în ultimă instanţă, viaţa. Ulterior, s-a spus, într-adevăr, că am avut succes pentru că... şi pentru că... Dar în epocă, eu nu ştiam lucrurile astea, eram cel care eram şi s-a dovedit că emisiunea a funcţionat.

Aşa cum Buffon spunea că „stilul e omul“, emisiunea dvs eraţi dvs înşivă.
Într-adevăr. De pildă, într-una din serile trecute, eram la restaurant, înconjurat de români şi francezi, şi eu începusem să-l bombardez cu întrebări pe ataşatul cultural la Bucureşti, cu aceeaşi curiozitate şi frenezie dintotdeauna. O doamnă care se afla în faţa mea mi-a spus: „E incredibil, sînteţi la fel cum eraţi la emisiunile dvs!“. Da, pentru că aşa e natura mea.

Nu era stresant să faceţi săptămînal emisiunea?
Nu, deloc. Şi un lucru care o să vă amuze: voi publica în septembrie o carte – un fel de roman, care cred că e amuzant – care e povestea unui jurnalist ce şi-a petrecut toată viaţa punînd întrebări (e cazul meu), şi care, în viaţa privată, era distrus pentru că nu se putea abţine să nu pună încontinuu întrebări.

Deformaţie profesională.
Exact. Or cu un asemenea om e imposibil să trăieşti (rîde).

Ştiţi, erau voci care vă criticau în epocă. De pildă, Gilles Deleuze, care spunea că faceţi o emisiune nu de literatură, ci de spectacol, de divertisment. Astăzi am spune: „Bravo!“, însă atunci era o formă de critică.
Da, dar era normal. La început, mulţi intelectuali au fost împotriva mea şi, cînd îi invitam la emisiune, veneau, bineînţeles. Régis Debray, de pildă, sau mulţi profesori de la Collège de France ori de studii superioare, istorici, sociologi, lingvişti. Îi invitam, şi se găseau brusc în dificultate: dacă mă duc – îşi ziceau – o să-mi vînd cartea, dar pe de altă parte, o să-mi pierd respectul colegilor. Erau împărţiţi, să mă duc, să nu mă duc; şi pînă la urmă, toţi veneau (rîde).

V-a intimidat sau descurajat vreo secundă atitudinea aceasta?
Absolut deloc, găseam că e amuzant. Plus că am aflat mai tîrziu de dilema asta cu care se confruntau invitaţii mei universitari. Îmi amintesc, de exemplu, de un istoric, Emmanuel Le Roy Ladurie, care publicase o carte destul de complicată, dar pasionantă, intitulată Montaillou, village occitan, despre viaţa dintr-un sat din sudul Franţei în Evul Mediu. Şi după emisiune, cartea a devenit un best seller, s-au vândut 150.000-200.000 de exemplare! Dar... pentru un istoric savant ca el, să devină un best seller era o adevărată pată, o eroare, şi n-a încetat să se scuze pe lîngă colegii săi pentru faptul de a fi comis un best seller.

Aţi invitat numeroşi scriitori celebri din lume în emisiunile dvs. Aţi şi lansat autori?
Da, desigur, foarte mulţi. De la Bernard Henri-Lévi la Le Clézio şi, mai recent, Philippe Claudel. Emisiunea nu era făcută numai pentru a primi scriitori consacraţi, dar şi pentru a lansa tineri autori.

Şi popularitatea dvs. a venit pur şi simplu, la un moment dat?
Da, chiar aşa, fără motive particulare, eu îmi făceam emisiunea şi atît, n-am fost conştient în fond de acest lucru. Am început cu Ouvrez les guillemets şi apoi am continuat cu Apostrophes, care azi e percepută ca o emisiune aproape mitică. Spre uimirea mea, de altfel, pentru că, în epocă, nu realizam asta, eu îmi pregăteam şi apoi îmi făceam emisiunile, era ceva firesc.
A doua zi după emisiune, găseai în librării cărţile pe care le discutasem cu invitaţii mei; se făceau liste de best seller-uri Apostrophes...
Astăzi, oamenii privesc cu uimire ceea ce se întîmpla în epocă.

Pentru că azi nu mai e posibil aşa ceva. De ce credeţi?
Pentru că astăzi e mult mai complicat să faci o emisiune culturală, concurenţa e foarte mare, există foarte multe posturi de televiziune. Atunci erau cinci sau şase canale de televiziune, acum sînt trei sute. Emisiunea mea se difuza la 21.30, acum o emisiune de cultură se difuzează la 23.15. Nu mai e acelaşi lucru; şi emisiunile culturale nu mai ai aceeaşi audienţă şi, în consecinţă, nu mai au acelaşi impact. Dar, din fericire, ele continuă să existe.

I-aţi avut ca invitaţi în emisiunea dvs. pe Nabokov, Bukowski, Soljeniţîn şi pe mulţi alţi scriitori celebri. Povestiţi-ne cîteva amintiri care v-au marcat, legate de unul dintre ei.
De Nabokov, de pildă. El nu voia deloc să vină la emisiune, mi-a spus că nu-i plăcea să fie filmat decît atunci cînd mergea la vînătoare de fluturi. M-am dus să-l văd la Montreux, în Elveţia, la hotelul în care locuia şi lucrurile s-au petrecut bine între noi. Mi-a spus că e de acord, dar să-i trimit întrebările şi el va citi răspunsurile. În mod normal, ar fi trebuit să refuz. Dar mi-am zis: am în faţa mea unul dintre cei mai mari scriitori ai secolului XX şi o să accept. Mi-am lăsat deoparte mîndria şi bine am făcut. La emisiune s-a comportat ca şi cum ar fi răspuns pe loc. Dar era foarte orgolios Nabokov, nu accepta să-i iasă pe gură nici un cuvînt care să nu fi fost scris înainte. Şi la universitate, în America, toate cursurile pe care le preda erau scrise şi el le citea. S-a comportat la televiziune exact aşa cum se comporta în universităţile americane.

Şi totuşi, se vedea că are un anumit talent retoric, citea foarte expresiv în franceză. Şi avea o franceză foarte literară, de mare calitate.
Da, avea o franceză excepţională, era cea de-a treia limbă pentru el. El spunea: rusa e limba sufletului meu („la langue de mon coeur“), engleza este limba spiritului meu („la langue de mon esprit“), iar franceza e limba urechii mele („la langue de mon oreille“). Şi o anecdotă: voia să bea whiskey în timpul emisiunii, dar nu voia să dea francezilor un exemplu rău de scriitor, şi atunci mi-a spus: îmi veţi servi alcoolul dintr-un ceainic şi, cum ceaiul are aceeaşi culoare cu whiskey-ul, mă veţi întreba: puţin ceai, dle Nabokov?

Ca un adevărat rus ce era...
Faimosul dvs chestionar alcătuit din zece întrebări era de inspiraţie proustiană?
Nu, voiam să fie diferit, pentru că mi se părea că chestionarul proustian fusese prea mult folosit. Eram, de altfel, foarte uimit că nu exista în chestionarul lui Proust întrebarea: care e cuvîntul dvs. preferat?, că nu se gîndise la ea. Chestionarul era pus la finalul emisiunii Bouillon de culture.

V-a adus lucruri interesante acest moment al chestionarului?
M-a ajutat într-o privinţă. E întotdeauna complicat atunci cînd trebuie să închei o emisiune. Or, în felul acesta, îmi păstram 1-2 minute la final, şi cînd se termina chestionarul se încheia foarte simplu şi emisiunea. La Apostrophes, aveam mereu dificultăţi cînd trebuia să închei emisiunea, totul rămînea, cum se spune, în coadă de peşte, şi atunci am inventat chestionarul pentru Bouillon de culture, pentru a încheia cum trebuie emisiunea. Şi, evident, erau şi răspunsuri banale, dar şi răspunsuri formidabile, şi cred că, prin cele zece întrebări, invitaţii se dezvăluiau puţin publicului.

Cunoşteau întrebările dinainte?
Da, sigur, aveau deja răspunsurile pregătite. Singurul care nu le cunoştea a fost Woody Allen, toate răspunsurile lui au fost spontane, şi foarte amuzante, de altfel.

În ultimii ani aţi publicat cîteva cărţi. Aş vrea să ne spuneţi cîteva vorbe despre ultima, Les mots de ma vie (apărută în 2011, la Albin Michel) – e o autobiografie, vorbiţi aici despre anii aceştia în care aţi avut emisiunile culturale?
Nu, cea în care îmi povestesc experienţa mea de televiziune este Le métier de lire (Gallimard 1990). În ultima carte, fac un inventar alfabetic de cuvinte, de la „ambition“ la „zut“, cuvinte care mi-au definit profesiunea de jurnalist, dar şi viaţa personală. Pentru mulţi dintre francezi, eu sînt un om care şi-a trăit viaţa citind şi făcînd aceste emisiuni, neavînd o viaţă privată, o viaţă de familie – şi într-o bună măsură aşa şi este, pentru că acordînd lecturii atîtea ore, zile, luni, ani, am făcut asta în detrimentul vieţii de familie şi vieţii mele private. Cartea mai conţine şi sfera cuvintelor gastronomice („les mots de gourmandise“), de pildă cele din jurul vinului, plus cuvintele bizare din franceză, la care ţin foarte mult. E un soi de patchwork de cuvinte, care mă rezumă.

Există, aşadar, raporturi între literatură, jocurile de cuvinte şi vin?
Evident, mai întîi de toate savoarea („la gourmandise“), savoarea cuvintelor, a vinului, a mîncării, savoarea literaturii.

Sînt lucruri tipic franţuzeşti.
Da, şi – pentru că vorbeaţi de o reţetă de succes –, unul dintre motivele acestui succes e că publicul se recunoştea în mine pentru că iubeam vinul, bucătăria şi fotbalul, şi nu eram un intelectual pur, pierdut în cărţile sale. Această imagine despre mine îi asigura pe telespectatori.
Cartea despre vinuri (Dictionnaire amoureux du vin) am scris-o într-o epocă în care aveam impresia că vinul era dispreţuit, nu mai era respectat pentru amplele lui valenţe culturale în istoria umanităţii. Ea a fost ca un fel de apărare şi ilustrare („défense et illustration“) culturală a vinului.

Aşadar, vinul ar fi drogul dvs. preferat[1]?
Lectura şi vinul, dar nu în acelaşi timp. Întîi lectura şi apoi vinul – şi nu invers.

Şi acum?
Acum, scriu, citesc, sînt membru al Academiei Goncourt. Stilul meu de viaţă s-a schimbat: cea mai bună dovadă e că acum nu mai pun eu întrebările, ci trebuie să răspund la ele. Dar prefer poziţia dvs. celei în care mă aflu acum.

Interviu realizat de Adina Diniţoiu





Mă descurc cu celebritatea“

Interviu cu scriitorul francez Michel Houellebecq

Un alt invitat-vedetă la Bookfest a fost scriitorul francez Michel Houellebecq (care s-a impus, ca romancier al declinului occidental, în 1998, cu romanul Les particules élémentaires/ Particulele elementare şi a obţinut Premiul Goncourt în 2010, pentru romanul La carte et le territoire, Flammarion, 2010/Harta şi teritoriul, Polirom, 2011, traducere de Daniel Nicolescu), un scriitor care a vîndut milioane de exemplare din romanele sale în lume. Pe lîngă interviuri, el a avut o întîlnire cu publicul şi o sesiune de autografe la standul francez. Deşi o apariţie insolită (cultivă o imagine de asocial, de marginal), Houellebecq nu e un monden, ci dimpotrivă, un solitar şi un capricios, aşa încît la nici unul dintre evenimentele evocate mai sus n-a fost generos la vorbă: romanele sale vorbesc cel mai bine pentru el.

Se spune că scriitorul scrie pentru a deveni celebru, e ca un miraj pentru el. Dumneavoastră suportaţi bine celebritatea?
Nu cred că un scriitor se gîndeşte obligatoriu la celebritate. Configuraţia tipică a unui scriitor e aceea a unui individ care nu vrea să practice o meserie sau alta, ci să trăiască din scrisul său. Se gîndeşte mai degrabă să vândă cît mai mult, nu să devină celebru. Eu la asta m-am gîndit cînd am început să scriu. Dar da, mă descurc cu celebritatea.

Dar una nu o implică pe cealaltă?
Nu neapărat. În Franţa sînt autori care vînd foarte multe cărţi, dar care nu-i  interesează pe jurnalişti, în genere pe cei din media. Nu ştiu exact ce anume face posibilă celebritatea, probabil o personalitate atipică, bizară.

Bernard Pivot îmi spunea mai devreme că, a doua zi după ce un autor apărea la emisiunea sa, librăriile îi afişau cartea, se vindea bine şi autorul căpăta notorietate.
E adevărat, dar asta şi pentru că Bernard Pivot însuşi era – şi este în continuare – un om foarte celebru. Cred că este printre puţinii oameni, în Franţa, pe care-i cunoaşte toată lumea, chiar şi astăzi, cînd nu mai are emisiuni la televiziune.

Nu ştiu dacă Beckett este printre scriitorii dvs. preferaţi – în schimb, ştiu că Ionesco da, v-a plăcut romanul său Le solitaire –, dar cred că aveţi lucruri în comun cu cel dintîi: stilul minimalist, reducerea extremă a condiţiei umane la câteva gesturi elementare, la relaţii socio-umane elementare. La care adăugaţi, în schimb, mult sarcasm, mult cinism. La finalul romanului Harta şi teritoriul vorbiţi despre „distrugerea generală a speciei umane“, iar în corespondenţa cu Bernard-Henri Lévi propuneţi o „anumită distanţă critică“ faţă de umanitate şi o raportare la ea din „punctul de vedere al bacteriei“. Sînteţi un antiumanist?
Poate părea bizar, dar perspectiva aceasta nu vine deloc din Beckett, ci de altundeva, dintr-o formă de literatură care era foarte în vogă în adolescenţa mea şi care acum nu mai e atât de prezentă, science fiction-ul. Faptul de a considera umanitatea ca o posibilitate printre altele e tipic pentru science fiction, aşa cum e şi demersul de a vedea umanitatea dintr-o altă perspectivă.

Nu e vorba de un cinism deci?
Nu, nu, e un soi de relativism, un mod de a considera omul ca o specie printre altele şi de a te întreba asupra posibilităţii sale de a dispărea sau de a putea fi păstrată.

Şi atunci, toate eşecurile pe care le înregistrează romanele dumneavoastră – eşecul amoros, eşecul relaţiilor de familie, sociale etc. – nu sînt ele, în cele din urmă, o formă de pesimism? Aici nu mai poate fi vorba de o perspectivă inspirată de literatura SF pe care aţi evocat-o.
E vorba de realism, dacă luăm în considerare faptele ca atare. Sînt doar realist. La urma urmelor, obiectiv vorbind, Europa occidentală e pe cale de dispariţie, din punct de vedere demografic (în Franţa mai puţin, dar în celelalte ţări occidentale se înregistrează o puternică scădere demografică); e vorba de un eşec al structurilor coloniale. E un fapt pur şi simplu adevărat, eu n-am inventat nimic.

Particulele elementare (1998) este romanul care v-a impus, probabil cel mai tensionat, mai dramatic dintre romanele dvs. Întrebarea mea e legată de subiectul acestui roman: „les bobos“, moştenirea lui mai ’68, teme recurente şi la Pascal Bruckner (cu care am avut ocazia să stau de vorbă anul trecut) – care au condus în Franţa, şi nu numai, la un discurs public foarte critic (critica libertăţilor sexuale, sociale etc.) – mai preocupă ele spaţiul public francez?
Da, însă maniera în care abordez eu această temă e diferită de cea în care procedează Pascal Bruckner. De fapt, revin asupra acestui subiect în ultimul meu roman, vorbind despre „les trente glorieuses“. E o perioadă bizară în Franţa, ale cărei efecte încă se fac simţite, de puternică dezvoltare economică, de optimism demografic (e singura perioadă de baby boom în Franţa) şi de o destrucţie accelerată a modurilor de viaţă anterioare, de cuplu, şi mai ales o atomizare a modurilor de viaţă la oraş, mult mai rapide, mai moderne. Mai 68 e o temă de dezbatere în toată Europa occidentală, nu numai Franţa, şi ea nu poate dispărea, e o mişcare de schimbare a structurilor sociale anterioare care se văd şi astăzi şi consecinţele se văd şi astăzi. De pildă cuplul nuclear, cum i se spune (soţ-soţie) e deja într-un proces de destructurare. În ciuda industrializării, Franţa a rămas o ţară masiv rurală pînă în 1945 – o dată nu atît de îndepărtată de noi, totuşi. După aceea, lucrurile s-au schimbat rapid.

Cuplul era mai puternic, presupun, în spaţiul rural.
Nu era vorba propriu-zis de un cuplu, adesea, la ţară, sub acelaşi acoperiş locuiau mai mult de două generaţii. Cuplul nuclear, însă, tinde să se destructureze. Sînt de acord cu Pascal Bruckner în privinţa eşecului căsătoriei din dragoste („le mariage d’amour“): pentru că structura pe care ea o presupune e prea strîmtă, constrîngătoare, cei doi se află faţă în faţă în nişte roluri care nu sînt obligatoriu asumate; e într-o fază de destrucţie intermediară acest cuplu construit pe dragoste, adică pe o structură extrem de redusă.

Romanul Harta şi teritoriul a obţinut Premiul Goncourt în 2010. S-a spus că e un roman mai calm, mai puţin scandalos, poate datorită tematicii sale.
Da, într-adevăr, moartea calmează...

Moartea e o temă a romanului, dar, pe de altă parte, abordaţi şi problema artei contemporane. Plecaţi de la tema artei pentru a evita alte subiecte scandaloase – deşi, în fond, nu vă feriţi să faceţi aluzii la mediul literar (îl evocaţi pe Beigbeder, pe editoarea Teresa Cremisi) –, ori e o alegorie pentru o critică socială şi culturală indirectă?
Nu, nu e o alegorie. Arta contemporană are o mare libertate în modurile sale de expresie, ceea ce duce la momente de întrerupere, de suspensie, de îndoială totală asupra a ceea ce faci, ca artist. Jed încetează să mai facă hărţile pentru că nu mai simte rostul lor, începe să picteze dar, din nou, nu ştie de ce o face. În raport cu scriitorul, artistul contemporan dispune de o mai mare libertate a mijloacelor de expresie, care îl poate conduce, în mod egal, la acele momente de îndoială totală. Cu literatura e mai simplu: romanul e acelaşi din secolul XIX încoace, el comportă personaje, relaţii între ele.

Dar Jed spune despre arta lui: „vreau să prezint lumea“, exact cum voia romanul de care vorbiţi, în secolul XIX.
Da, vrea să prezinte lumea, dar la un moment dat, îşi dă seama că poate face acest lucru servindu-se de o serie de personaje, reale sau inventate. La final, e interesat de o perspectivă a vegetalului. Romanul, însă, nu are atâtea posibilităţi, el presupune în mod obligatoriu personaje, tentativele de a face roman fără personaje sînt eşecuri totale.

Şi toată această insistenţă asupra detaliilor tehnice, lungile descripţii de aparate foto etc. reprezintă o ironie la adresa artei contemporane sau ideea că tehnica va înlocui arta?
Nu, deloc, e un lucru profund liniştitor. Jed îşi pune tot timpul întrebări asupra sensului a ceea ce face şi simplul fapt că aparatele tehnice pe care le foloseşte sînt extrem de complicate îl asigură, îl reconfortează. Şi faptul că reuşeşte să le stăpînească, să le folosească, e la fel de reconfortant. O posibilitate pe care scriitorul (cu a sa foaie de hîrtie şi al său stilou) nu o are – să se disimuleze în spatele unei tehnici.

Spre deosebire de celelalte romane ale dvs., Harta şi teritoriul e un roman mai jucat, cumva dedramatizat şi pe alocuri caricatural (depresia lui personajului Houellebecq e hilară uneori): faceţi un fel de joc, un reflex în oglindă în raport cu publicul şi cu mediul literar, vă ironizaţi atît pe dvs. înşivă, prin personajul omonim, cît şi mediul literar francez. De data aceasta n-aţi mai stîrnit vîlvă?
Da, aveţi dreptate, personajul Houellebecq poate stîrni rîsul, prin unele comportamente, dar, pe de altă parte, episodul morţii tatălui lui Jed, de pildă, nu e deloc vesel. Cît despre mediul literar francez, el e foarte lejer, romanul n-a părut scandalos.

O ultimă întrebare legată de poezie, care, aţi declarat, este esenţială pentru dvs. Cum se întîmplă acest lucru în cazul unui romancier minimalist, lucid, pesimist? Poezia e, totuşi, creaţie de lumi.
Vă veţi întoarce la poezie? Este ea o speranţă pentru această umanitate din romanele dvs.?
Nu există de fapt imaginaţie în poezie, ea e percepţie imediată, vine sau nu vine. Romanul presupune un întreg efort de concepţie, e epuizant, în vreme ce poezia, nu. Cred că mă voi întoarce, că voi scrie din nou poezie la un moment dat.

Interviu realizat de Adina Diniţoiu
Observator cultural nr. 627



[1] Este una din întrebările chestionarului pe care-l adresa invitaţilor emisiunii Bouillon de culture (n.m., A.D.)

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu