Eu am citit Pif
doar la începutul anilor ’90,
când am fost fericita posesoare a câtorva numere ale revistei (vreo
cinci-şase). Eram încântată de gadget-uri, nu mai văzusem aşa ceva (cred că le
mai am şi acum acasă, dacă le caut bine, inclusiv exemplarele din revistă). Numerele
pe care le-am avut eu arătau parcă şi mai bine decât cele pe care le-am văzut
la expoziţia Pif în România, un erou al epocii de aur (deschisă până pe 22
iulie la Sala Dales), aveau hârtia mai lucioasă şi coperta mai colorată. În ce
mă priveşte, mi-au plăcut cel mai mult episoadele cu Pif şi Hercule, iar cele
cu Rahan şi Corto Maltese ceva mai puţin - erau pentru băieţi :)
Am vizitat azi expoziţia,
organizată în colaborare cu Institutul Francez din Bucureşti. Cam pustiu pe acolo,
poate de vină e şi căldura... Pun aici câteva fotografii, cu un pic de nostalgie - undeva se vede cum
citeau copiii români, cu aplicaţie, scriind dedesubt traducerea românească :)
Într-o fotografie se poate vedea chiar un „S.O.S. Roumanie” (pentru cutremurul
din ’77?), un apel la „pifofilii” francezi pentru a-i ajuta pe cititorii români
ai revistei. Oricum, venind dinspre stânga franceză, Pif a reprezentat,
într-adevăr, „partea simpatică” a comunismului românesc, ca să-l citez şi eu pe
Michel Houellebecq.
Pif şi Hercule
Rahan
S.O.S. Roumanie
Traducere în româneşte :)
Corto Maltese
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu